السبت، 30 يناير 2010

أجمل مائة بيت شعر في الغزل والعشق و الحب


أجمل مائة بيت شعر في الغزل والعشق و الحب

--------------------------------------------------------------------------------

أجمل مائة بيت شعر في الغزل والعشق و الحب
*******************************

1) وما كنت ممن يدخل العشق قلبه و لكن من يبصر جفونك يعشق .

2) أغرك مني أن حبك قاتلي و أنك مهما تأمري القلب يفعل .

3) يهواك ما عشت القلب فإن أمت يتبع صداي صداك في الأقبر .

4) أنت النعيم لقلبي و العذاب له فما أمرّك في قلبي و أحلاك .

5) و ما عجبي موت المحبين في الهوى و لكن بقاء العاشقين عجيب .

6) لقد دب الهوى لك في فؤادي دبيب دم الحياة إلى عروقي .

7) خَليلَيَ فيما عشتما هل رأيتما قتيلا بكى من حب قاتله قبلي .

8) لو كان قلبي معي ما اخترت غيركم و لا رضيت سواكم في الهوى بدلا ً .

9) فياليت هذا الحب يعشق مرة فيعلم ما يلقى المحب من الهجر .

10) عيناكِ نازلتا القلوب فكلها إما جريح أو مصاب المقتلِ.

11) و إني لأهوى النوم في غير حينه لعل لقاء في المنام يكون.

12) و لولا الهوى ما ذلّ في الأرض عاشق ولكن عزيز العاشقين ذليل.

13) نقل فؤادك حيث شئت من الهوى ما الحب إلا للحبيب الأول.

14) إذا شئت أن تلقى المحاسن كلها ففي وجه من تهوى جميع المحاسن.

15) لا تحارب بناظريك فؤادي فضعيفان يغلبان قويا.

16) إذا ما رأت عيني جمالك مقبلاً و حقك يا روحي سكرت بلا شرب.

17) كتب الدمع بخدي عهده للهوى و الشوق يملي ماكتب.

18) أحبك حُبين حب الهوى وحباً لأنك أهل لذاكا .

19) رأيت بها بدراً على الأرض ماشياً ولم أر بدراً قط يمشي على الأرض.

20) قالوا الفراق غداً لا شك قلت لهم بل موت نفسي من قبل الفراق غداً.

21) قفي و دعينا قبل وشك التفرق فما أنا من يحيا إلى حين نلتقي.

22) قبلتها و رشفت خمرة ريقها فوجدت نارَ صبابةٍ في كوثر.

23) ضممتك حتى قلت ناري قد انطفت فلم تطفَ نيراني وزيد وقودها.

24) لأخرجن من الدنيا وحبكم بين الجوانح لم يشعر به أحد.

25) تتبع الهوى روحي في مسالكه حتى جرى الحب مجرى الروح في الجسد.

26) أحبك حباً لو يفض يسيره على الخلق مات الخلق من شدة الحب.

27) فقلت : كما شاءت و شاء لها الهوى قتيلك قالت : أيهم فهم كثر.

28) أنت ماض و في يديك فؤادي رد قلبي و حيث ما شئت فامضِ.

29) ولي فؤاد إذا طال العذاب به هام اشتياقاً إلى لقيا معذبه.

30) ما عالج الناس مثل الحب من سقم و لا برى مثله عظما ًو لا جسداً.

31) قامت تظللني و من عجب شمس تظللني متن الشمس.

32) هجرتك حتى قيل لا يعرف الهوى و زرتك حتى قيل ليس له صبرا.

33) قالت جننت بمن تهوى فقلت لها العشق أعظم مما بالمجانين.

34) ولو خلط السم المذاب بريقها وأسقيت منه نهلة لبريت.

35) و قلت شهودي في هواك كثيرة و أَصدَقهَا قلبي و دمعي مسفوح.

36) أرد إليه نظرتي و هو غافل لتسرق منه عيني ماليس داريا.

37) لها القمر الساري شقيق و إنها لتطلع أحياناً له فيغيب.

38) و إن حكمت جارت علي بحكمها و لكن ذلك الجور أشهى من العدل.

39) ملكت قلبي و أنت فيه كيف حويت الذي حواكا.

40) قل للأحبة كيف أنعم بعدكم و أنا المسافر و القلب مقيم.

41) عذبيني بكل شيء سوى الصدّ فما ذقت كالصدود عذابا.

42) و قد قادت فؤادي في هواها و طاع لها الفؤاد و ما عصاها.

43) خضعت لها في الحب من بعد عزتي و كل محب للأحبة خاضع.

44) و لقد عهدت النار شيمتها الهدى و بنار خديك كل قلب حائر.

45) عذبي ما شئت قلبي عذبي فعذاب الحب أسمى مطلبي.

46) بعضي بنار الهجر مات حريقا و البعض أضحى بالدموع غريقا.

47) قتل الورد نفسه حسداً منك و ألقى دماه في وجنتيك.

48) اعتيادي على غيابك صعب و اعتيادي على حضورك أصعب.

49) قد تسربت في مسامات جلدي مثلما قطرة الندى تتسرب.

50) لك عندي و إن تناسيت عهد في صميم القلب غير نكيث.

51) كأنك في الحلم قبلتني فقلت و أفديك أن تحلمي.

52) كأن فؤادي ليس يشفي غليله سوى أن يرى الروحينِ يمتزجان.

53) يا هاجري من غير ذنب في الهوى مهلاً فهجرك و المنون سواء.

54) إن كان ذنبي أن حبك شاغلي عمن سواك فلست عنه بتائب.

55) إن كان تعذيب قلبي في محبتهم يرضيهم فلهم فيه الذي طلبوا.

56) لو كان قلبي معي ما اخترت غيركم ولا رضيت سواكم في الهوى بدلاً.

57) جسّ الطبيب يدي جهلاً فقلت له إن المحبة في قلبي فخلي يدي.

58) زار الخيال نحيلاً مثل مرسله فما شفاني منه الضم و التقبيل.

59) وصالك جنتي لكن نفسي تفضل في محبتك العذابا.

60) وهل لي نصيب في فؤادك ثابت كما لك عندي في الفؤاد نصيب.

61) كم أنا000كم أنا أحبك حتى إن نفسي من نفسها تتعجب.

62) صليه لعل الوصل يحييه و اعلمي بأن أسير الحب في أعظم الأسر.

63) سحرتني حبيبتي بسواد عيونها إنما السحر في سواد العيون.

64) فما غاب عن عيني خيالك لحظة و لا زال عنها و الخيال يزول.

65) نَصَبَ الحب عرشه فسألناه من تراه له فدّل عليك.

66) والفراشات ملّت الزهر لمّا حدثتها الأنسام عن شفتيك.

67) ما كنت أومن في العيون و سحرها حتى دهتني في الهوى عيناكِ.

68) وعذلت أهل العشق حتى ذقته فعجبتُ كيف يموت من لا يعشق.

69) الحسن قد ولاك حقاً عرشه فتحكمي في قلب من يهواك.

70) عذبة أنت كالطفولة كالأحلام كاللحن كالصباح الجديد.

71) قصائدي قبلك يا حلوتي كانت كلاماً مثل كل الكلام.

72) نسيت الهوى إلا هواك فإنه تغلغل في الأعماق و انساب في دمي.

73) ولو أني خبأتك في عيوني إلى يوم القيامة ما كفاني.

74) فإن أَتَيتُ إلى قلبي أعاتبه ألقاه في غمرات الحب محترقاً.

75) أحبك حباً لو تحبين مثله أصابك من وجدي على جنوني.

76) أحبك فوق ما يصف الكلام و يهجرني إذا غبت المنام.

77) قبلتها و رشفت من فيها ما يسكر الدنيا و يرويها.

78) إنما الكون لعينيك رؤى و أنا الليل و أنت القمر.

79) لي حبيب كملت أوصافه حق لي في حبه أن أعذرا.

80) ما أخطأ النحل إذا أخلى خمائله فالخد ورد و هذا الشعر أزهار.

81) ناعس الطرف كحيل المقل رق في وصف حلاه غزلي.

82) وأشكو من عذابي في هواكم و أجزيكم عن التعذيب حبا.

83) لو يجازى المحب من فرط شوق لجزيت الكثير من أشواقي.

84) ذقت منها حلواً و مراً و كانت لذة العشق في اختلاف المتذاق.

85) حمليني في الحب ما شئت إلا حادث الصد أو بلاء الفراق.

86) يا طيب قبلتك الأولى يرف بها شذى جبالي و غاباتي و أوديتي.

87) بثثت شكواي فذاب الجليد و أشفق الصخر و لان الحد يد.

88) أحبك كالبدر الذي فاض نوره على فيح جنات و خضر تلال.

89) وجهك و البدر إذا برزا لأعين العالم بدران.

90) أنا والحب توأمان خلقنا و تلانا في العشق كل حبيب.

91) وأدرك الليل سر الحب في قلبي فظل يهرع خلف الصبح نشوا.

92) فتنت منك بأوصاف مجردة في القلب منها معانٍ ما لها صور.

93) فلو كان لي قلبان عشت بواحد و أبقيت قلباً في هواك يعذب.

94) أحبك حتى كأن الهوى تجمع و ارتاح في أضلعي.

95) وتعطلت لغة الكلام و خاطبت عيني في لغة الهوى عيناك.

96) أشكو الغرام إليكم فاقبلوا شغفي و لو شكوت لصخر رق و احترقا.

97) وتمنى نظرة يشفي بها علة الشوق فكانت مهلكا.

98) سوف تلهو بنا الحياة و تسخر فتعال أحبك الآن أكثر.

99) والله ما طلعت شمس و لا غابت إلا و ذكرك متروك بأنفاسي.

100) سكرنا و لم نشرب من الخمر جرعة ولكن أحاديث الغرام هي الخمر.

- (عن مجلة الإبتسامة )

الأحد، 24 يناير 2010

سوناتات شكسبير روائع ...

ترجمة وتعليق: محمود عباس مسعود


SONNET 2
When forty winters shall besiege thy brow,
And dig deep trenches in thy beauty's field,
Thy youth's proud livery so gazed on now,
Will be a tattered weed of small worth held:
Then being asked, where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days;
To say within thine own deep sunken eyes,
Were an all-eating shame, and thriftless praise.
How much more praise deserved thy beauty's use,
If thou couldst answer 'This fair child of mine
Shall sum my count, and make my old excuse'
Proving his beauty by succession thine.
This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel'st it cold

ملاحظة: هناك احتمال أن سن الأربعين في زمن شكسبير كانت تعتبر خريف العمر،
ربما مرحلة ما بين العقدين السابع والثامن في وقتنا الحاضر.

عندما يحاصر جبينك أربعون شتاءً
وتحفر السنون أثلاماً عميقة في حقل جمالك
فإن عنفوان شبابك الذي نبصر نضرته الآن
لن يكون سوى نبتة ممزقة لا نفع منها ولا قيمة لها.
وإن سُئلت إذ ذاك عن مكمن جمالك
وعن الكنز الذي امتلكته إبان شبابك الطافح بالقوة والحيوية
ستجيب أنه مطمور في عينيك الغائرتين
وسط عار دائم النهش مقيم، وثناء عقيم.
لكن كم ستكون مستحقاً للثناء
لو استطعت الإجابة بالقول: "ها ابني الوسيم
يروي قصة حياتي ويؤكد أنني صرفت عمري كما ينبغي أن أصرفه."
عندئذٍ سيكون وريثك برهاناً على أن جماله قد ورثه عنك، فهو في الأصل جمالك.
بابنك سيتجدد شبابك في سن الشيخوخة،
وسيجري الدم حاراً في عروقك عندما تتسلل إليك رعشة البرد.

تعليق:

عندما تبلغ سن الأربعين، وتكون السنون قد عبثت بوجهك الجميل وتركت فيه تجاعيدَ وأخاديد، يتحول شبابك الغض، الذي نعاينه الآن حقيقة ماثلة أمامنا، إلى شيء لا رونق فيه ولا رواء.

وإن سئلت آنذاك عن جمالك البهي ولمن أورثته، لن تتمكن من القول أنه ما زال محفوظاً بصورة وجه آخر، بل ستقول أنه مدفون في قبر عينيك الذي طمرتَ كيانك كله به عندما رفضت الخروج من ذلك السجن الذاتي بفعل أنانيتك وافتتانك بشخصك، ويا له من عار لن يزيله أو يعوّض عنه أي ثناء.

أما لو تمكنت من الإجابة بالقول: "جمالي هو ما زال حياً في ابني هذا الذي يشع بجمالي ويسري دمي في عروقه، هو برهان حيّ على أنني أديتُ واجبي في الحياة.." عندئذ ستكون مستحقاً للإكبار ومحطاً للتقدير والإعتبار.

ألا فاعلم أن وريثك سيكون برهاناً حيّاً على أنه ورث جماله منك، ولذلك لم يمت جمالك لأنه ما زال متوهجاً في ابنك الذي به يتجدد شبابُك، حتى عندما تنحلّ قواك وتبلغ من العمر عتيا.

وحتى عندما تتسلل إلى أعصابك رعشة الشيخوخة وتحس ببردها القارس ستشعر مع ذلك بدم الشباب الحار يجري في عروقك فيبدد تلك الرعشة وتشعر بالدفء والراحة.



SONNET 3
Look in thy glass and tell the face thou viewest,
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb,
Of his self-love to stop posterity?
Thou art thy mother's glass and she in thee
Calls back the lovely April of her prime,
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles this thy golden time.
But if thou live remembered not to be,
Die single and thine image dies with thee

انظرْ في مرآتك وقل للوجه الذي تراه
لقد آن الأوان كي يصوغ هذا الوجه وجهاً آخر.
فإن لم تجدّد نضرة هذا الوجه
تخدع العالم وتحرم امرأة من أن تصبح أمّاً.
أية امرأة لم يُحرث رحمُها بعد
ترفض لكَ زرعاً؟
ومن هو ذلك الأحمق الذي يحوّل عشقه لنفسه قبراً
يبتلع ذريته ويقطع نسله؟
أنت مرآة أمِك وهي مرآتك
فبك تجدد شبابها وتستعيد ربيع حياتها
وهذا ما ستراه أيضاً في نسلك عند الكِبَر،
سترى أيامكَ الذهبية من نوافذ شيخوختك، باستثناء التجاعيد.
أما إن رغبت في أن لا تحيا في ذاكرة الأيام والبشر،
مُتْ أعزباً تمُتْ صورتك معك.


تعليق:

انهض إلى المرآة وحدّق جيداً بوجهك، وقل له: " لقد آن الأوان كي يكون لهذا الوجه صنو وسيم."
هذا الوجه الذي تراه في المرآة لن يحتفظ بحسنه إلى ما انتهاء، ولذلك يجب تجديده. هذا التجديد ممكن بالزواج والإنجاب. عندئذٍ سينتقل الجمال طبيعياً من وجهك إلى وجه ابنك ليستقر هناك.

أما إن لم تبادر لتجديده تكون قد ظلمت العالم بحرمانه من إنسان جميل، وربما طيب، يعيش بين ظهرانيه، وستحرم أيضاً امرأة تحلم بطفل جميل يكون قرة عينها وبهجتها في الحياة.

أتظن أن واحدة من النساء ستمتنع عليك وترفض أن تنجب لك وريثاً؟
أية حماقة ترتكب بتحويل عشقك لنفسك إلى قبر يفنيك ويفني ذريتك؟
ألا تعلم أنك مرآة أمك أو أبيك. فبك يجددان شبابهما ويستمتعان بربيع حياة جديد.
وهذا بالضبط ما ستختبره أيضاً في وريثك عندما يتقدم بك العمر.
ستنظر إذ ذاك من نوافذ شيخوختك لترى أيام العز ماثلة بوضوح أمامك في وجه ابنك الغض كالأماليد، الخالي من التجاعيد.

أما إن وجدت لا حاجة لك بأن تحيا في ذاكرة الناس أو الزمن فما عليك إلا أن تمضي حياتك أعزباً وبذلك تموت ويُدفن جمالك معك وتلك ستكون نهايتك.



SONNET 4
Unthrifty loveliness why dost thou spend,
Upon thy self thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then beauteous niggard why dost thou abuse,
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer why dost thou use
So great a sum of sums yet canst not live?
For having traffic with thy self alone,
Thou of thy self thy sweet self dost deceive,
Then how when nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Which used lives th' executor to be

يا ذا الوسامة والملاحة، يا من تجيد التبذير ولا تحسن الربح
لماذا تبدد إرث جمالك على نفسك دون سواك؟
الطبيعة ذات الثراء لا تعطي شيئاً دون مقابل، لكنها تـُقـْرض،
ولأنها سخية فإنها تقرض الكرماء.
فلماذا أيها الجميل البخيل تسيء استعمال
ذلك الكنز العريض الذي وُهِب لكَ كي تمنحه لغيرك؟
أيها المُرابي الخاسر، ما الفائدة من امتلاكك لهذا الكنز العظيم
دون معرفة كيفية صرفه وتصريفه على الوجه الصحيح؟
إنك تتاجر مع نفسك فقط وليس مع سواك،
ولذلك تخدع نفسك بنفسك.
وعندما تطلب منك الطبيعة مغادرتها
كيف سيكون سجلك الذي ستتركه خلفك؟
جمالك غير المستثمر سيُلحَدُ معكَ
لكنك إن استثمرته سيخلفك في الدنيا، ويبقي على أثرك.


تعليق:
أيها الرجل الوسيم، يا من يفيض الشباب من قسمات وجهك، حقاً أنك تحسن التبذير ولا تعرف السبيل إلى الربح. لقد ورثت كنز جمالٍ كبيراً، وها أنت تبدده على نفسك دون اعتبار لأحد سواك.

اعلم أن الطبيعة ثرية وتحب العطاء، إنما عطاؤها مقترن بشروط. فهي في الأصل لا تعطي الناس هبات مجانية، بل تقرضهم قوى وإمكانات تتوقع منهم إعادتها إليها بصورة أو بأخرى.

هي سخية تجود على الكرماء لعلمها أن الخيرات التي تمنحها لهم سيعيدونها إليها ربما مضاعفة.

وها أنت تملك، أيها الوسيم المقتر، كنزاً على هيئة طاقات حيوية يمكن استثمارها في ابن لك، تساعد به نفسك والطبيعة والمجتمع.
إنك بتصرفك غير المنطقي وغير المسؤول تشبه المرابي الخاسر الذي لا يحسن التصرف بما يتصل إليه من خيرات الحياة. فما الفائدة من امتلاكك كنز الشباب والنشاط والعزيمة والذكاء إن لم تستثمر هذا الكنز وتتأكد من استمراريته، فلا يحيق به النفاد؟!

إنك تشبه ذلك التاجر الذي يبيع لنفسه ويشتري من نفسه حصراً، فيضحك بذلك على نفسه!
لا بد أن تطلب الطبيعة منك عاجلاً أم آجلاً مغادرة هذا المسرح الأرضي الذي أتيت لتؤدي به دوراً أناطته بك الحياة، فما هو الأثر الذي ستتركه بعدك؟

ألا فاعلم أنك إن لم تحسن التصرف بهبة الطبيعة (جمالك) سترحل وسيفنى جمالك برحيلك.
أما إن عرفتَ كيف تبقيه حياً نابضاً فسيحلّ محلك ويخلـّد ذكرك.

SONNET 5
Those hours that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell
Will play the tyrants to the very same,
And that unfair which fairly doth excel:
For never-resting time leads summer on
To hideous winter and confounds him there,
Sap checked with frost and lusty leaves quite gone,
Beauty o'er-snowed and bareness every where:
Then were not summer's distillation left
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,
Nor it nor no remembrance what it was.
But flowers distilled though they with winter meet,
Leese but their show, their substance still lives sweet

تلك الساعات، التي أبدعتْ بها الحياة عندما كوّنت
بلمساتها الرقيقة تلك الصورة البهية التي تستهوي النظر،
ستتحول إلى طاغية مستبدٍ ضد من أنعمت عليه
وضد الصورة التي فقدت جمالها دون أن تعوّضه بآخر.
فالزمن الذي لا يهدأ يولج الصيفَ في الشتاء الكريه
ويبقيه هناك حبيسا،
حيث يُجمّد الصقيعُ العصارة وتتساقط الأوراق النابضة بالحياة.
هكذا تطمر الثلوجُ الجمالَ ويمدّ القحط بساطه في كل مكان.
فإن لم تـُستقطر عطور الصيف وتـُختزن بين جدران القوارير
سيختفي الجمال وتتلاشى معه آثاره،
ولن يذكر الناسُ ذلك الجمال فيما بعد، ولن يعرفوا مواصفاته.
لكن الزهور التي تـُستقطر عصارتـُها وتـُحفظ خلاصتها
تستبقي على جوهرها حتى في قلب الشتاء،
فلا تفقد سوى مظهرها وتظل تنفح روائحها العطرية الطيبة.


تعليق:
لقد صرفت الحياة ساعاتٍ ثمينة في تكوين صورتك الجميلة، فتركت لمساتـُها الرفيقة الرقيقة على محياك البديع الذي يحلو النظر إليه.

لكنك إن لم تعرف مقصد الحياة من تكوينك، وتصرّفت بكيفية مخالفة لقوانين الحياة، عندئذٍ ابشر بما يسؤك. فتلك الحياة التي احتضنتك وقرّبتك من قلبها ستتحول إلى قاضٍ صارم يحاسبك حساباً عسيراً على تقصيرك في حق نفسك وحق غيرك.
وسيقتص من صورتك الجميلة، التي لم تأتِ بصنوٍ لها، فيسلبها حسنها ورونقها.

إعلم أن الزمن لا تتوقف مسيرته ولا يهدأ نشاطه. فهو يزج الصيف البهيج في قلب الشتاء الكئيب الرهيب فيحبسه بين الجليد والصقيع.. يجمّد عصارته ويعرّي أشجاره من أوراقها الناضرة.

ثم يأتي الثلج ببساطه السميك ليطغي كل أثر لجمال الصيف وبهجته، فيحل الجدب في كل صقع.

في الصيف تنبت الورود ذات الأريج، لكن فصل الصيف قصير، وإن لم يتم الإحتفاظ بعطر تلك النوّارات وخزنه في قوارير محكمة السد، ستموت الزهور والورود وتتبدد معها روائحها الزكية.

أما أن تم تقطير عصارة تلك الورود الندية والزهور الغضة والإحتفاظ بخلاصتها، ستحافظ على مادتها ورائحتها حتى في عز الشتاء. وبالرغم من فقدانها لأوراقها وشكلها تبقى مع ذلك محتفظة بعبيرها تخليداً لفصل الورود والزهور والرياحين.

والسلام عليكم